Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Цикл Ukridge - - Не для него венчальный звон!

Проза и поэзия >> Переводная проза >> Вудхауз, Пэлем Грэнвил >> Цикл Ukridge
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Пэлем Грэнвил Вудхауз. Не для него венчальный звон!

---------------------------------------------------------------

P.G.WODEHOUSE "No Wedding Bells for Him" (1923)

Перевод Н. Чуковского (1928)

Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)

---------------------------------------------------------------

I


     Однажды в жаркий летний день мы с Акриджем завтракали (за мой счет) в ресторане. Когда мы кончили завтрак и вышли на улицу, перед дверьми ресторана остановился блестящий, новенький автомобиль. Из него выскочил шофер, приподнял крышку над мотором и, вооружившись клещами, стал исправлять машину. Если бы я был один, я бы не обратил на него ни малейшего внимания. Но Акридж, в качестве записного лентяя, не мог равнодушно видеть людей, занятых какой-нибудь работой. Он схватил меня за руку и потащил к автомобилю. Ему непременно хотелось оказать труженику моральную поддержку. Он вплотную подошел к нему сзади и наклонился так близко, что его дыхание зашевелило волосы на затылке у шофера. Шофер обернулся и с раздражением взглянул на него.

     -- Проходите, -- сказал он.

     Но вдруг на лице его засияла улыбка.

     -- Здорово! -- сказал он.

     -- Фредерик! -- воскликнул Акридж. -- Я тебя не узнал. Это твой новый автомобиль?

     -- Да, -- сказал шофер.

     -- Мой приятель, -- шепотом объяснил мне Акридж. -- Я познакомился с ним в кабаке.

     Лондон кишел приятелями Акриджа, с которыми он познакомился в кабаках.

     -- Что случилось?

     -- Так, пустяки! -- сказал Фредерик. -- Сейчас все будет в порядке.

     Он был прав. Через минуту он уже захлопнул крышку и вытер руки.

     -- Славный денек!

     -- Великолепный! -- согласился Акридж. -- Куда ты сейчас едешь?

     -- В Эддингтон. Там мой хозяин играет в гольф.

     Он помолчал немного, разморенный жарким июньским солнцем.

     -- Хочешь прокатиться в Ист-Кройдон? -- прибавил он. -- Оттуда вернешься поездом.

     Мы с Акриджем решили не отказываться от такого приятного предложения. Через минуту мы уже неслись в автомобиле по лондонским улицам, как два миллионера, отправившихся на загородную прогулку. Я чувствовал себя превосходно, Акридж тоже. Но, к сожалению, вскоре случилось одно происшествие, которое чуть было не отравило нам всю прелесть поездки. Длинный ряд грузовых автомобилей перегородил нам дорогу; нам пришлось остановиться и ждать. Едва мы остановились, как услышали громкий возглас:

     -- Эй!

     Возглас этот, без всякого сомнения, относился к нам. Мы увидели длиннобородого, высокого мужчину средних лет, стоявшего на мостовой.

     -- Эй! Вы! -- орал он.

     Прохожие, в ожидании скандала, останавливались. Фредерик с презрением взглянул на кричавшего. Все шоферы глубоко презирают пешеходов. Но, к удивлению моему, на лице у Акриджа появилось выражение, какое бывает у диких зверей, попавших в капкан. Он покраснел, как помидор, и отвернулся от кричавшего, стараясь сделать вид, что не замечает его.

     -- Я хочу поговорить с вами! -- вопил бородатый. Тут события приняли весьма неприятный оборот. Когда путь освободился и мы двинулись дальше, бородач одним прыжком вскочил на подножку нашего автомобиля. Акридж внезапно очнулся и толкнул его в грудь. Незнакомец упал на дорогу. Он вскочит, потрясая кулаками, и ругался до тех пор, пока его чуть не раздавил омнибус N3.

     -- Отделались! -- облегченно вздохнул Акридж.

     -- Что это значит? -- спросил я.

     -- Я должен ему небольшую сумму, -- объяснил Акридж.

     Мне стало все ясно. Лондон был полон людей, которым Акридж был должен небольшую сумму. Они подстерегали его. за каждым углом, словно леопарды в джунглях. Было много таких улиц, по которым он остерегался ходить из страха попасть в руки к неумолимым кредиторам.

     -- Этот бородач охотится за мной, как гончая, вот уже два года, -- сказал Акридж. -- Он настигает меня в самых неожиданных местах. Я начинаю седеть при одной мысли о нем.

     Мы мчались по узким переулкам Клепгэмского предместья. Там случилось второе событие. Мы чуть не переехали глупую девчонку, которая безрассудно кинулась прямо нам под колеса. Она переходила улицу и, увидев наш автомобиль, растерялась. Это была толстая девушка с глупым лицом. Она металась перед автомобилем, как перепуганная курица, споткнулась и упала. Мы с Акриджем в ужасе вскочили на ноги. Но Фредерик был мастер своего дела. Он успел остановить машину. Девушка поднялась с мостовой -- грязная, но невредимая.

     К этому происшествию мы трое отнеслись по-разному. Хладнокровный Фредерик оглядел девушку с холодным презрением сверхчеловека, привыкшего к идиотизму тупоголовых пешеходов. Я был перепуган. Но в Акридже этот случай пробудил кавалера и рыцаря. Он выскочил из автомобиля и кинулся к девушке, бормоча извинения:

     -- Простите, простите, -- бормотал он. -- Мы чуть было не убили вас! Я никогда не прощу себе этого.

     Девушка идиотски хихикала. Этот бессмысленный смех раздражал меня. Она не понравилась мне с первого взгляда.

     -- Надеюсь, вы не ушиблись? -- мямлил Акридж.

     Девушка хихикнула снова. Я хотел поскорее ехать дальше и забыть о ней.

     -- Нет, не ушиблась, благодарю вас.

     -- Вы просто испугались, -- сказал Акридж.

     -- Немного струсила, -- прокудахтала она с неприятной ужимкой.

     -- Я так и думал. Сильное нервное потрясение. Разрешите отвезти вас домой?

     -- О, не беспокойтесь!

     -- Я настаиваю на этом! Я требую!

     -- Брось! -- тихо, но твердо сказал Фредерик.

     -- Что?

     -- Я должен ехать в Эддингтон.

     -- Да, да, да! -- нетерпеливо закричал Акридж, словно важный барин, который не любит, когда слуги вмешиваются не в свое дело. -- Мы успеем отвезти эту даму домой. Неужели вы не видите, что у нее нервное потрясение? Где вы живете?

     -- Совсем близко, вон за тем углом.

     -- Поезжай, Фредерик, -- сказал Акридж тоном, не терпящим возражений.

     Жители лондонских предместий редко ездят в автомобилях, да еще в таких новых и шикарных. Все обитатели дома выскочили к нам навстречу. Через десять секунд нас окружили отец, мать, три младшие сестры и полдюжины братьев. Они целой толпой кинулись к автомобилю.

     Акридж развернулся во всю ширь. Он мигом стал другом дома. В нескольких словах он рассказал все, что произошло. Я молча сидел в углу. Фредерик смотрел на него угрюмо сквозь огромные шоферские очки.

     -- О, мистер Прайс, -- говорил Акридж, -- если бы с мисс Прайс случилась катастрофа, я никогда не простил бы себе. К счастью, у меня превосходный шофер. Он успел вовремя остановить машину... Вы проявили огромное присутствие духа, Фредерик, огромное присутствие духа.

     Фредерик не проронил ни слова.

     -- Какая у вас роскошная машина, мистер Акридж! -- сказала мать девушки.

     -- Да, машинка недурная! -- беспечно вымолвил Акридж.

     -- А вы сами умеете управлять? -- спросил самый младший из братьев.

     -- О, конечно, -- ответил Акридж. -- Но в городе я обычно поручаю это дело Фредерику.

     -- Разрешите мне предложить вам и вашему другу зайти к нам на чашечку чаю, -- сказала миссис Прайс.

     Я увидел, что Акридж колеблется. Он только что пообедал и все же не решался отказаться от бесплатной еды. Но тут заговорил Фредерик.

     -- Едем! -- сказал он.

     -- Что?

     -- Едем в Эддингтон! -- твердо сказал Фредерик. Акридж, казалось, очнулся от сладкого сна. Он успел уже убедить самого себя, что автомобиль действительно принадлежит ему.

     -- Ах, я совсем забыл, меня ждут в Эддингтоне. Я созвал туда своих друзей, чтобы поиграть в гольф. Я заеду к вам как-нибудь в другой раз.

     -- Как угодно, мистер Акридж, мы всегда будем вам рады, -- сказал мистер Прайс, сияя как солнце. -- Спасибо, спасибо.

     -- Скажите, мистер Акридж, -- обратилась к нему миссис Прайс. -- Вы случайно не родственник ли знаменитой писательницы мисс Акридж?

     -- Что вы говорите? Я так люблю ее романы. Скажите...

     Но Фредерик не мог больше ждать, и мы умчались, сопровождаемые целым потоком добрых пожеланий и приглашений. На прощание Акридж пообещал привезти к ним как-нибудь в воскресенье свою знаменитую тетку. Едва мы завернули за угол, как он начал читать мне нотацию.

     -- Всегда думай о будущем, старина. Никогда не мешает выставить себя напоказ. В этом тайна успеха. Бери с меня пример. Я сказал этим людям несколько ласковых слов, и вот теперь у меня есть место, где я всегда могу перекусить.

     Я был потрясен таким цинизмом, но он с жаром накинулся на меня.

     -- Тебе хорошо так говорить, старина, но подумай, какая говядина, какой картофель, какие маринады, салаты и бланманже бывают по воскресеньям в подобных семьях! Неужели тебе неизвестно, старина, что говядина и бланманже играют в жизни человеческой гораздо большую роль, чем все высоконравственные проповеди?

     Неделю спустя мне понадилась какая-то справка, и я поехал в Британский музей. Там неожиданно я наткнулся на Акриджа, который вел за руки двух маленьких мальчиков. Он, казалось, был немного утомлен и приветствовал меня, как моряк, выброшенный на необитаемый остров, приветствует корабль, проплывающий мимо.

     -- Ступайте сами, -- сказал он мальчикам. -- Когда вы все рассмотрите, я приду к вам.

     -- Хорошо, дядя Стэнли, -- ответили дети.

     -- Дядя Стэнли? -- спросил я пораженный.

     Он осторожно подмигнул левым глазом.

     -- Это дети Прайса. Из Клепгэмского предместья.

     -- Помню, помню.

     -- Я привел их сюда показать музей. Нужно как-нибудь отплатить за гостеприимство, старина.

     -- Значит, ты насел-таки на этих несчастных людей?

     -- Я по временам забегаю к ним, -- с достоинством ответил Акридж.

     -- Но ведь ты познакомился с ними всего неделю назад. Сколько раз ты уже был у них?

     -- Два-три раза, не больше.

     -- И всякий раз приходил к обеду?

     -- Нужно же где-нибудь пастись доброму человеку, -- сказал Акридж.

     -- Итак, ты уже стал дядей Стэнли?

     -- Добрые, гостеприимные люди, -- сказал Акридж, и в словах его послышался вызов. -- Они встречают меня, как родного. Конечно, в этом есть и кое-какие неудобства. Мне, например, приходится возиться с этими мальчиками. Кроме того, меня раздражает бесконечное пение гимнов перед каждой едой. Но зато какая еда, старина! Какая еда! Пальчики оближешь. Какая говядина, -- размечтался Акридж.

     -- Жадная скотина! -- сказал я.

     -- Нужно же мне что-нибудь есть, старина. Конечно, я и сам понимаю, что в этом деле не все идет гладко. Они, например, уверены, что тот автомобиль принадлежит мне, и дети пристают, чтобы я покатал их. К счастью, я на днях встретил Фредерика и, кажется, мне вскоре удастся устроить для них небольшую поездку. Миссис Прайс умоляет меня привезти к ним как-нибудь в гости мою знаменитую тетку. А у меня нет смелости признаться этой доброй женщине, что моя тетка бесповоротно отреклась от меня после того треклятого клубного бала.

     -- Вот оно что! Ты об этом еще не рассказывал.

     -- Не рассказывал? Как же, как же! Я получил от нее письмо, в котором она пишет, что я перестал существовать для нее. Очень жестоко с ее стороны, но я ничего другого от нее и не ждал. А миссис Прайс безумно хочет с нею подружиться. Я сказал ей, что моя тетка постоянно больна и никогда не вылезает из кровати. Ах, как все это трудно, старина!

     -- Еще бы!

     -- Понимаешь, -- сказал Акридж, -- я человек правдивый и ненавижу ложь.

     И мы расстались.
II


     Вскоре я уехал на несколько недель в деревню отдохнуть. Когда я наконец вернулся в Лондон, Баулс, мой квартирохозяин, сообщил мне, что во время моего отсутствия ко мне несколько раз заходил Джордж Тэппер.

     -- Вы ему страшно нужны, сэр.

     Я удивился. Джордж Тэппер всегда был очень рад, когда я, его старший школьный товарищ, заходил к нему, но сам никогда не бывал у меня.

     -- Он не говорил вам, зачем я ему нужен?

     -- Нет, сэр. Не оставил никакой записки. Он только спрашивал, когда вы вернетесь. Он хочет, чтобы вы зашли к нему возможно скорее.

     -- Я пойду к нему сейчас же.

     -- Пожалуй, это будет самое лучшее, сэр.

     Я разыскал Джорджа Тэппера в министерстве иностранных дел. Он сидел, окруженный бумагами самого важного вида.

     -- Наконец-то! -- с облегчением вскрикнул Джордж. -- Я уж думал, ты никогда не вернешься.

     -- Я превосходно провел время, -- сказал я. -- Отдохнул и поправился.

     -- Слушай, -- хмуро перебил он меня. -- Нужно что-нибудь предпринять. Ты не видел Акриджа?

     -- Нет еще. Я собирался зайти к нему сегодня вечером.

     -- Непременно зайди. Ты знаешь, что случилось? Этот бедный осел собирается жениться на девице, живущей в Клепгэмском предместье.

     -- Что?

     -- Собирается жениться на девице, живущей в Клепгэмском предместье, -- повторил Джордж Тэппер.

     -- Ты шутишь?

     -- Нисколько, -- мрачно сказал Джордж. --Я встретил его с нею в парке, и он познакомил нас. Она напомнила мне ту вульгарную девку, которую, помнишь, он привел ко мне тогда на обед. Ту самую, которая рассказывала нам на весь ресторан о несварении желудка своей тетки.

     -- Что же, по-твоему, я должен сделать? -- спросил я.

     -- Ты обязан его спасти. Я попробовал бы сам помочь ему, но я слишком занят.

     -- Я тоже занят.

     -- Тоже! Тоже! -- передразнил меня Джордж Тэппер, забывая на миг, что он уже не школьник, а важный чиновник министерства иностранных дел. -- Подумаешь, какие трудные занятия! Настрочить газетную статейку на какую-нибудь глупую тему -- "Можно ли священникам целоваться?" или вроде того, а потом бездельничать с Акриджем! Нет, ты обязан вытащить его из этой западни.

     -- Но какое я имею право вытаскивать его из этой западни? Только вы, бездушные чиновники, можете издеваться над высокими чувствами. Может быть, она ему по сердцу, а я знаю, что такое любовь. Любовь правит миром! Акридж, может быть, никогда до сих пор не испытывал настоящего счастья.

     -- Сомневаюсь, -- сказал Джордж Тэппер. -- Когда я встретил его, вид у него был не слишком счастливый. Я никогда еще не видел его таким печальным и жалким -- с того самого дня, когда в школе, помнишь, его ударили в живот во время бокса. Вот какой у него был вид, когда он представлял мне свою барышню.

     По правде сказать, это сравнение потрясло меня. Если счастливый жених своим видом напомнил Джорджу Тэпперу побитого школьника, значит, дело очень и очень плохо.

     -- Ты обязан его спасти, -- продолжал Джордж. -- Мы все смотрим на тебя, как на неофициального опекуна Акриджа.

     -- Хорошо, я сегодня пойду к нему. Обычно, подходя к дому, в котором жил Акридж, я останавливался на панели и громко звал его. Тогда он появлялся в окне и швырял мне ключ от квартиры. Ему не хотелось, чтобы хозяйка открывала мне дверь, потому что он находился с нею в состоянии постоянной войны. Так сделал я и на этот раз. Акридж выглянул из окошка.

     -- Здорово, старина!

     Его лицо показалось мне странным. Когда я вошел к нему в комнату, я понял, в чем дело. Под глазом у него красовался огромный иссиня-черный кровоподтек.

     -- Господи! -- вскричал я, потрясенный таким украшением. -- Как и когда?

     Акридж угрюмо раскурил свою трубку.

     -- Это длинная история, -- сказал он. -- Ты помнишь Прайсов, которые живут в Клепгэмском предместье?

     -- Неужели твоя невеста уже начала тебя бить?

     -- Ах, ты уже знаешь! -- удивился Акридж. -- Кто тебе сказал, что я собираюсь жениться?

     -- Джордж Тэппер. Я только что был у него.

     -- Ах, старина, -- торжественно произнес Акридж. -- Пусть это тебе послужит уроком. Никогда...

     Мне нужны были не уроки, а факты.

     -- Кто тебе поставил фонарь? -- перебил я его.

     Акридж выпустил клуб дыма и его единственный здоровый глаз мрачно засверкал.

     -- Эрни Финч, -- сказал он сдавленным голосом.

     -- Кто такой Эрни Финч? Я никогда не слыхал о нем.

     -- Друг дома. Он, кажется, сам собирался жениться на Мэбэл. Когда я сделал ей предложение, он был в отлучке и ничего не знал. Однажды вечером он застал меня с нею в саду. Я собирался уходить и поцеловал ее на прощание. Она увидела его и вскрикнула. Финч превратно истолковал ее крик и набросился на меня, как безумный. Одним ударом он сшиб с моего носа пенсне, а другим -- посадил у меня под глазом фонарь. Мэбэл закричала, сбежалась вся семья, и ему объяснили, что я жених и имею право целоваться с ней, сколько мне хочется. Тут, конечно, Финчу пришлось извиниться. Если бы ты только видел, какая у него была злая усмешка, когда он просил у меня прощения! Но старик Прайс выгнал его из дома. Здорово, а? И вот теперь я не могу выйти на улицу, пока синяк мой не пройдет. Подожди, если я когда-нибудь встречу этого Финча в темном переулке, я ему покажу.

     -- Он совершенно прав, -- сказал я. -- Ты отбил у него невесту.

     -- Мне вовсе не нужна его проклятая невеста, -- со злостью сказал Акридж.

     -- Ты разве не хочешь жениться?

     -- Конечно, не хочу.

     -- Но зачем в таком случае ты сделался женихом?

     -- Я и сам не понимаю, как это случилось, старина, -- откровенно признался Акридж. -- Все это упало мне на голову, как молния с ясного неба. Я ничего не знал. Однажды в воскресенье, после ужина, я сидел с Мэбэл в гостиной, и вдруг вся комната наполнилась Прайсами, которые принялись нас благословлять. Вот тут-то я и пропал!

     -- Не притворяйся таким невинным! Они не стали бы тебя благословлять, если бы ты не дал им повода.

     -- Я держал ее за руку, этого я не отрицаю.

     -- Ага!

     -- Не понимаю, почему они из-за такого пустяка подняли столько шуму. Велика важность -- взять девушку за руку. Все население Англии подвергается страшной опасности. В наши дни стоит тебе сказать девушке два ласковых слова -- и ты уже женат на всю жизнь!

     -- Так тебе и надо, хвастуну! Ты подкатил к ним на шикарной машине, столько набрехал о себе, что они приняли тебя за миллионера. Ты ведь возил на автомобиле всю семью, не правда ли?

     -- Раза два покатал немного. Что ж из этого?

     -- И ты рассказал им, какая у тебя богатая тетка?

     -- Быть может, раза два коснулся этой темы.

     -- Вполне естественно, что эти люди решили, что ты послан им самим небом. Зять -- миллионер!

     Акридж улыбнулся, но через мгновение снова погрузился в мрачные мысли.

     -- Теперь тебе остается только одно -- пойти и признаться им, что у тебя нет ни гроша.

     -- Вот тут-то и загвоздка, старина. На днях я получаю колоссальные деньги, и я сдуру разболтал им об этом.

     -- Какие деньги?

     -- После твоего отъезда я вложил весь свой капитал в одно издательство.

     -- Что ты хочешь сказать? Весь твой капитал! Откуда у тебя капитал?

     -- А ты забыл те пятьдесят фунтов, которые я заработал, продав билеты на бал моей тетки? Кроме того, я коечто перехватил у знакомых. Это издательство пока еще очень скромно, но скоро оно разовьется и будет приносить миллионы. Мне не удастся убедить Прайсов, что я не имею ни гроша. Они засмеются мне в лицо и привлекут меня к суду за то, что я нарушил обещание жениться. Клянусь дьяволом, старина, мне тяжело, очень тяжело. Это несчастное сватовство связывает меня по рукам и ногам. И должно же оно было случиться в то самое время, когда я жду улучшения финансов! Он погрузился в молчание.

     -- У меня есть один план, -- сказал он наконец. -- Я хочу попросить тебя написать анонимное письмо.

     -- Зачем?

     -- Если ты напишешь им анонимное письмо и расскажешь обо мне всякие гадости... Напиши им, что я уже женат.

     -- Это не поможет. Тебе еще сильнее влетит на суде...

     -- Пожалуй, ты прав, -- угрюмо сказал Акридж и задумался.

     Я ушел. Остановившись на крыльце, я услышал за собой его шаги. Он вихрем сбежал вниз по лестнице.

     -- Постой, старина.

     -- Что такое?

     -- Мне пришла в голову прекрасная мысль. Ты должен поехать к Прайсам и выдать себя за сыщика. Расспрашивай их обо мне. Притворись таинственным и мрачным. Многозначительно пожимай плечами и кивай головой. Сделай вид, что меня подозревают в воровстве или убийстве. Понял? Задавай им побольше вопросов, а их ответы записывай в книжечку...

     -- Неужели ты думаешь, что я соглашусь на такую комедию?

     Акридж взглянул на меня с удивлением и горечью.

     -- Неужели тебе так трудно сделать маленькое одолжение старому другу?

     -- Очень трудно. Да и не гожусь я для этого. Ведь они меня видели вместе с тобой...

     -- Они тебя не узнают. У тебя такое заурядное, банальное, ничем не примечательное лицо. Кроме того, ты можешь загримироваться, приклеить себе бороду...

     -- Нет, -- твердо сказал я. -- Я согласен сделать все, что угодно, чтобы выручить тебя из беды, но фальшивых бород носить не желаю...

     -- Как хочешь, -- сказал Акридж. -- Я без твоей помощи -- пропащий человек. Я...

     И вдруг он исчез. Это случилось так быстро, как будто его взяли живым на небо. Только по легкому скрипу двери я догадался, что он скрылся на лестнице. Обернувшись, я увидел бородача средних лет, который быстро бежал ко мне. Я сразу узнал его и понял, почему Акридж так быстро исчез. Это был кредитор Акриджа, тот самый старик, который вскочил на подножку нашего автомобиля, когда мы ехали в Эддингтон. Он остановился передо мной, снял шляпу и вытер лоб цветным шелковым платком.

     -- Вы, кажется, сейчас разговаривали с мистером Смоллвидом? -- спросил он, тяжело дыша.

     -- Нет, -- вежливо ответил я. -- Вы ошиблись. Я не знаю мистера Смоллвида.

     -- Вы лжете, молодой человек! -- заорал кредитор.

     Голос его был так громок, что разбудил всю улицу. Она стала наполняться народом. Горничные выглядывали из окон, квартирохозяйки выскакивали на тротуар. Я сразу оказался в центре всеобщего внимания. Никто, конечно, не знал, какое зло я причинил этому бедному старику, но большинство склонялось к тому мнению, что я очистил у него карманы. Многие поговаривали, что меня следует немедленно вздернуть на ближайшем фонаре. К моему счастью, за меня вступился какой-то молодой человек в синем пиджаке.

     -- Перестаньте, -- сказал он старику и ласково взял его под руку. -- Ведь будет большой скандал.

     -- Там! Там! -- орал кредитор, тыча пальцем в дверь, за которой скрылся Акридж.

     Теперь толпа не считала меня карманным вором. Она склонялась к тому мнению, что я похитил дочь старика и спрятал ее за таинственной дверью. Сторонников немедленной расправы со мною стало еще больше.

     -- Тише, успокойтесь, -- сказал милый молодой человек.

     Я почувствовал к нему горячую благодарность.

     -- Я вышибу дверь! -- орал старик.

     -- Тише, тише! Не валяйте дурака, -- продолжал уговаривать его миротворец. -- Сейчас сюда прибежит полисмен, и вы окажетесь в глупом положении.

     На месте бородача я не стал бы бояться полисмена. Ведь право было на его стороне. Но кредитор Акриджа, очевидно, не хотел впутывать в дело полицию. Его бешенство стало сразу стихать. Он колебался.

     -- Ведь вы теперь знаете, где живет ваш должник, -- убеждал его молодой человек. -- Вы всякий раз, когда пожелаете, можете зайти и застать его дома.

     Старик дал себя уговорить и ушел. С уходом главного героя представление окончилось. Публика стала расходиться. Сцена закрылась, и все пошло обычным порядком.

     -- Он ушел, старина? -- услышал я голос из-за двери.

     -- Да.

     -- Ты в этом уверен?

     -- Совершенно.

     -- Может быть, он подстерегает нас где-нибудь за углом?

     -- Нет, он ушел.

     Через минуту дверь отворилась, и передо мной появился Акридж.

     -- Мне надоело! -- сердито сказал он. -- Поверишь ли, старина, я должен ему всего один фунт два шиллинга и три пенса за маленького человечка на пружине, который испортился, едва я завел его. Ей-Богу, пружинка лопнула с первого раза! Да, человечек с пружинкой -- это не велосипед, не лупа, не кодак и не волшебный фонарь.

     Я ничего не понял.

     -- А почему человечек с пружинкой должен быть велосипедом?

     -- Я тебе сейчас объясню, -- сказал Акридж. -- Несколько лет тому назад неподалеку от моей старой квартиры находилась лавчонка, в окне которой был выставлен отличный велосипед. Я часто заглядывался на него. Наконец, я вошел в лавку и сказал хозяину, чтобы он оставил этот велосипед для меня. Кроме того, я попросил его достать мне лупу, кодак и волшебный фонарь. Но, понимаешь, старина, я вовсе не обещал ему, что возьму все эти вещи наверняка. Я говорил так, предположительно... Прошла неделя. Хозяин лавки явился ко мне и спросил, когда же я зайду за своими вещами. Я сказал, что эти вещи мне больше уже не нужны, и вместо них попросил у него заводного человечка, который стоял на витрине. Очень понравился мне этот человечек. Заведешь его, и он начинает ходить.

     -- Ну?

     -- А, черт! -- сказал Акридж. -- Он сразу же перестал ходить, чуть я его завел. Прошло несколько недель, и хозяин лавчонки потребовал у меня денег за эту игрушку. Я вступил с ним в спор. Я доказывал ему, что это он мне должен, потому что я променял велосипед, лупу, кодак и волшебный фонарь на дрянного заводного человечка, который к тому же не ходит. Что стоит дороже -- все эти вещи или заводной человечек? Но он никак не мог понять моих доводов. И приставал ко мне до тех пор, пока я не переехал на другую квартиру. К счастью, он не знает, как меня зовут. Я назвал ему чужую фамилию...

     -- Зачем?

     -- О, это необходимая деловая предосторожность, -- объяснил Акридж.

     -- Понимаю.

     -- С тех пор он подстерегает меня за каждым углом. Он налетает на меня как раз в ту минуту, когда я меньше всего ожидаю его. Недавно я, удирая, пробежал через весь Лондон. Он непременно догнал бы меня, если бы не споткнулся о корзину с картошкой. Он преследует меня, старина, он отравляет мне жизнь!

     -- Почему же ты ему не заплатишь? -- сказал я.

     -- Не говори чепухи! Как я могу ему заплатить? Я уже не говорю о том, что безумно транжирить деньги в самом начале коммерческой карьеры. Это принципиальный вопрос, старина, принципиальный.
III


     Дело кончилось тем, что Акридж собрал все свои вещи, неохотно расплатился с квартирной хозяйкой и переехал ко мне, -- к величайшему восторгу Баулса, который встретил его, как родного сына. Акридж заявил, что у меня ему живется отлично, и высказал намерение никогда не съезжать с моей квартиры.

     Нельзя сказать, чтобы его вторжение доставило мне такую же радость, как Баулсу. Впрочем, правду говоря, он был не слишком обременительным гостем. Он никогда не вставал раньше двенадцати, и по утрам я мог спокойно работать. А если я работал и вечером, он уходил к Баулсу, курил с ним и болтал без умолку. У него был только один недостаток: он способен был разбудить меня в любой час ночи и сообщить какой-нибудь новый план, имеющий целью уничтожить его обязательства по отношению к мисс Мэбэл Прайс. Один раз я выругал его, и он две ночи дал мне спокойно поспать. Но на третью ночь он разбудил меня ровно в три часа.

     -- Мне кажется, старина, -- услышал я его радостный голос, -- мне кажется, старина, что я нашел настоящий выход. Сними шляпу перед Баулсом. Это его идея. Он рассказал мне сюжет одного очень интересного аристократического романа. Слушай, старина, -- продолжал Акридж, садясь на мою кровать и придавив мне ногу. -- Я нашел верный путь. За несколько дней до того, как лорд Клод Тремэн должен был жениться на Анджеле Брэзбридж, самой красивой девушке в Лондоне...

     -- Что ты болтаешь? Ты не знаешь, который час.

     -- Не все ли равно, который час, старина! Завтра воскресенье, и ты выспишься. Я рассказываю тебе сюжет того великосветского романа, который читает Баулс.

     -- Как ты смеешь будить меня в три часа ночи, чтобы рассказывать сюжеты каких-то дурацких романов!

     -- Ты меня не понял, -- сказал Акридж с упреком. -- Благодаря этому роману я создал гениальный план. Я расскажу тебе роман как можно короче. Видишь ли, этот лорд Клод за несколько дней до свадьбы почувствовал резкую боль в левой стороне груди. Он пошел к доктору. Доктор сказал, что ему осталось жить всего шесть месяцев. В конце концов оказалось, конечно, что доктор был безмозглый идиот, и лорд спокойно дожил до глубокой старости. Но это не интересует меня. Мне важно лишь то, что свадьба лорда расстроилась из-за болезни. Все ему сочувствовали и говорили, что он не должен жениться. Тут в моей голове зародился великий план. Завтра вечером я ужинаю у Прайсов и хочу, чтобы ты...

     -- Можешь не продолжать, -- сказал я. -- Я знаю, чего ты хочешь. Ты хочешь, чтобы я приклеил себе фальшивую бороду, достал стетоскоп, притворился специалистом по внутренним болезням и заявил, что у тебя порок сердца.

     -- Ничего подобного, старина, ничего подобного! Я вовсе не об этом хотел просить тебя.

     -- Тебе просто не пришло это в голову. А то ты непременно попросил бы меня переодеться врачом.

     -- Если говорить правду, твой план совсем уж не так плох, -- задумчиво сказал Акридж. -- Но если ты отказываешься...

     -- Да, я отказываюсь.

     -- Я хочу, чтобы завтра, ровно в девять часов, ты приехал бы к Прайсам. К тому времени мы уже закончим наш ужин. Мне вовсе не хочется, чтобы этот ужин пропал. Приходи к Прайсам в девять часов, вызови меня и скажи, что моя тетка опасно больна.

     -- Зачем?

    

... ... ...
Продолжение "Не для него венчальный звон!" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Не для него венчальный звон!
показать все


Анекдот 
Пятачок как-то спрашивает у давно не обедавшего Винни-Пуха: - Винни, послушай, а ты какой национальности? - Точно не знаю, но когда я смотрю на тебя, Пятачок, мне в мои опилки все назойливей лезет мысль, что я - хохол!
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100