Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Пьесы - - Дурочка

Старинные >> Старинная европейская литература >> Драматургия >> Лопе де Вега >> Пьесы
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Лопе Де Вега. Дурочка

----------------------------------------------------------------------------

Перевод М. Донского

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


     Октавьо.


     Ниса |

     } его дочери.

     Финея |


     Лисео.

     Лауренсьо.

     Дуардо.

     Фенисо.

     Мисено.

     Селья - служанка Нисы.

     Клара - служанка Финеи.

     Турин - слуга Лисео.

     Педро - слуга Лауренсьо.

     Студент.

     Учитель грамоты.

     Учитель танцев.

     Слуги, певцы и музыканты.
Действие происходит в Ильескасе и в Мадриде.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Придорожный трактир в Ильескасе

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ


     Лисео и Турин в дорожном платье.


     Лисео

     Благоустроенный трактир.


     Турин


     Прохладно как!


     Лисео


     Да, в самом деле.


     Турин


     А уж какие тут постели!

     Таких еще не видел мир.


     Лисео


     Ильескас - городок прелестный.


     Турин


     И ведь с чего он так цветет?


     Лисео


     Как так - с чего?


     Турин


     Большой доход

     Ему от ярмарки от местной.


     Лисео


     Ты прав. Весной тут общий съезд.

     Приезжих тьма - со всей Кастильи,

     Иной раз даже из Севильи

     И более далеких мест.

     Сюда везет свои товары

     И городской и сельский люд.

     Все гости тут едят и пьют

     И меж собою тары-бары...

     Ты как - дорожный взял запас?


     Турин


     Не знаю, что ли, я порядка?

     Вот. Образки - тут два десятка;

     Святые отведут от нас

     Все неприятности в дороге.


     Лисео


     Тогда ступай за лошадьми.


     Турин


     Не пообедав? Черт возьми!

     Мы так, сеньор, протянем ноги.


     Лисео


     Добро, попали б мы к обеду,

     А то - очаг золой покрыт.

     Ждать? Нет, Турин, тогда в Мадрид

     Я разве к полночи приеду.

     Спешить обязывает честь:

     Ведь я - жених. А ты как судишь?


     Турин


     Эх! Тише едешь - дальше будешь.

     Сейчас промыслю нам поесть:

     Кой-что имею на примете.


     Лисео


     Что именно?


     Турин


     Потом скажу.


     Лисео


     Скажи сейчас.


     Турин


     Нет, придержу

     Свое открытие в секрете.


     Лисео


     Дурак!


     Турин


     Изволите сердиться?


     Лисео


     Кто строит из еды секрет?


     Турин


     Иной, услышав мой ответ,

     Способен был бы оскорбиться.


     Лисео


     Названье блюда, дурачина,

     Лишь возбуждает аппетит.


     Турин


     Так знайте...


     Лисео


     Говори!.. Молчит!

     Ну? Ну?


     Турин


     Холодная свинина.


     Лисео


     Названья нету благородней!

     Приятность, звучность, сила в нем.

     Итак, я вижу, не умрем

     Голодной смертью мы сегодня.

     А что добавим мы к свинине?


     Турин


     Кувшин вина.


     Лисео


     Да это - пир!

     А если здесь найдется сыр -

     Чего еще желать мужчине?


     Турин


     Ай-ай! Еда у жениха

     Должна быть на последнем месте.


     Лисео


     Пока не прибыл я к невесте,

     В чревоугодье нет греха.


     Турин


     Там сыты будем ли, - Бог весть.

     Небось воздушная девица

     Финея ваша... М-да, столица!


     Лисео


     Воздушным тоже надо есть.


     Турин


     Харч у возвышенных особ

     Противу нашего нежнее.

     Что кушает в обед Финея?


     Лисео


     Что?


     Турин


     Сахар, пряники, сироп.

     От сладостей у ней... того...

     Субтильность и в душе и в теле.


     Лисео


     Она, должно быть, в самом деле

     Утонченное существо.


     Турин


     А что ее сестра от вас

     Получит?


     Лисео


     Ниса? Ей в подарок,

     На зависть всех ее товарок,

     Алмазная звезда. Алмаз

     Есть символ твердости и чести.

     Цепь, сверх того, - звезде под стать.


     Турин


     Сестра - красавица, слыхать.


     Лисео


     Я это слышал о невесте;

     Не знаю, какова сестрица,

     Подарки подойдут ли ей?

     Я выбрал то, что поценней:

     В таких делах нельзя скупиться.


     Турин


     Во двор пожаловал осел,

     Привез он ражего детину.


     Лисео


     Вот как? Послушай-ка, свинину

     Пока не подавай на стол.


     Студент (за сценой)


     Найдется что поесть, хозяин?
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


     Те же и студент в дорожном платье.


     Лисео


     Не грех с дороги отдохнуть.


     Студент


     И то, сеньор, - не ближний путь.


     Лисео


     В Мадрид?


     Студент


     Оттуда. Я измаян

     Мадридской суетой. Увы!

     Добиться трудно там удачи,

     А неимущему - тем паче.


     Лисео


     Да, истинно сказали вы:

     Надежды лгут нам большей частью.

     Не будь в Мадриде важных дел,

     Спокойно б дома я сидел...


     Студент


     Поверьте, к вашему бы счастью.


     Лисео


     Но должен ехать. По делам.

     А вы - мадридец?


     Студент


     Прирожденный.


     Лисео


     Да? И, как человек ученый,

     Всех знаете, должно быть, там?


     Студент


     Подобен шахматной доске

     Мадрид, а люди там - фигуры.

     Владеют всем ферзи и туры,

     А пешки бродят налегке.

     Ты ход неверный сделал - вон!

     Тотчас тебя с доски снимают.

     Ферзей, слонов, коней - все знают,

     А пешкам имя - легион.


     Лисео


     Октавьо, думаю, не пешка.


     Студент


     Коль тот, кого я знаю, он -

     Почтенный толстокожий слон.

     Такого попытайся, съешь-ка!


     Лисео


     К нему и едем в эту даль мы.

     Он вырастил двух дочерей,

     Как говорили мне.


     Студент


     Точней,

     Садовник посадил две пальмы,

     Но вырастил всего одну;

     Вторая ж, - не хочу быть грубым, -

     Не пальмой выросла, но дубом,

     И пробковым при том.


     Лисео


     Да ну?


     Студент


     Две дочери у старика,

     Но Ниса - пальма, а Финею

     Дубиной я назвать посмею.

     Учена Ниса и тонка,

     Красноречива и умна.

     Финея - дурочка, к тому же -

     Невежественна, неуклюжа...

     Однако именно она

     Уже просватана. Что, чудо?


     Лисео (Турину, тихо)


     Ты слышишь?


     Студент


     А разгадка в том,

     Что хоть бедна она умом -

     Богата звонкими эскудо.

     С такой женой несчастный муле

     Зачахнет в месяц от скучищи.

     Все ж не один дворянчик нищий

     Позарился на крупный куш.

     Да, несмотря на бестолковость,

     Она в девицах не умрет:

     Ведь трутней привлекает мед.


     Лисео (в сторону)


     Ого! Хорошенькая новость!

     (Турину, тихо.)

     Я, кажется, попал впросак.


     Турин


     Боюсь, сеньор, вы маху дали.


     Лисео (студенту)


     Так, значит, Ниса, вы сказали,

     Красива и умна?


     Студент


     Да как!

     Толпа вздыхателей за нею

     Все время ходит по пятам.

     Умнейшей из мадридских дам

     Ее считают.


     Лисео


     А Финею?


     Студент


     Я вам сказал: набитой дурой.


     Лисео


     Чудно! Одна умом остра,

     Другая же, ее сестра, -

     И так обижена натурой!

     А как приданое, сеньор?

     Тут, полагаю, нет различий?

     Ведь делит поровну обычай

     Именье меж родных сестер.


     Студент


     С ним дело обстоит сложнее:

     Вышереченный капитал

     Их дядюшке принадлежал;

     Завещан он одной Финее.

     Знал дядя: толстая мошна

     Заменит ум.


     Лисео


     Чудак он, право!


     Студент


     Нет, что вы! Дядя мыслил здраво:

     Дуреха с деньгами умна,

     Умнее умных бесприданниц.


     Турин (к Лисео)


     Так я закуску-то подам.


     Лисео


     Давай.


     Студент


     Счастливый путь.


     Лисео


     И вам.


     Студент уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ


     Лисео, Турин.


     Лисео


     Испортил аппетит, поганец.

     Не до еды. Седлай коней.

     Боюсь, меня и в самом деле

     С невестой здорово поддели.


     Турин


     Еще не венчаны вы с ней.

     Насильно ведь не женят вас.


     Лисео


     Мне смерть милее жизни с дурой!


     Турин


     Пусть прояснится взор ваш хмурый:

     Не подойдет, мы ей - отказ.


     Лисео


     Ты прав. Она не василиск,

     И смерть мне не грозит от взгляда

     На эту дуру. Ехать надо.


     Турин


     Сеньор! Какой для вас в том риск?


     Лисео


     Едва ль я соглашусь жениться

     На ней, но выход есть иной:

     Быть может, станет мне женой

     Ее разумная сестрица.

     (Уходят.)


     Комната в доме Октавьо в Мадриде
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ


     Октавьо, Мисено.


     Октавьо


     Такое уж составил завещанье

     Мой брат.


     Мисено


     Вы что ж, в обиде на него?


     Октавьо


     Умней бы мог свое он достоянье

     Употребить. Ведь это - шутовство!


     Мисено


     Не оправдались ваши ожиданья?


     Октавьо


     Все отдал он Финее. Каково!

     Все - ей. За что? За глупость. Нам хватало

     На всю семью доходов с капитала.


     Мисено


     Из двух племянниц та была милей,

     Что отличалась большим с дядей сходством.


     Октавьо


     Вы деликатны, я скажу прямей:

     Сам отличаясь крайним сумасбродством,

     Он глупость передал в наследство ей,

     А дурень к дурню пышет доброхотством.


     Мисено


     Зато уж ваша Ниса всем взяла,

     Ей отовсюду слышится хвала.


     Октавьо


     Мне обе дороги. Но огорченья

     И эта доставляет мне и та.

     Какой же оказать мне предпочтенье?

     Финея неразумна и проста,

     Но ей дано Фортуной в возмещенье

     Приданое. К тому же красота

     Ей щедрою подарена природой,

     И примиряюсь с этой я невзгодой.

     А Ниса - та совсем наоборот:

     Умна, красноречива и надменна,

     Учена так, что оторопь берет.

     Молва о ней трубит. Но, друг почтенный,

     Немало мне и от нее забот.

     Будь я жених, - скажу вам откровенно, -

     Я, выбирая меньшее из зол,

     Ученой бы дуреху предпочел.


     Мисено


     Я удивлен сужденьем столь мудреным.

     Как можно глупость предпочесть уму?


     Октавьо


     Я ум ценю. Но к женщинам ученым

     Питаю отвращенье потому,

     Что умствовать не подобает женам:

     Порядка меньше от того в дому.


     Мисено


     Когда бы дочь рожала в год по внуку,

     Такую б вы одобрили науку.


     Октавьо


     Наука женщины, Мисено, в том,

     Чтоб верной быть и угождать супругу,

     Чтоб соблюдать в порядке мужний дом,

     Час отдавать заботам, миг - досугу,

     Быть молчаливой, скромной быть во всем,

     В примерной строгости держать прислугу,

     Рожать, кормить и пестовать детей,

     Гордясь лишь добродетелью своей.

     Понятна вам теперь моя досада?

     Ученость Нисе принесет лишь вред.

     Отца, увы, тревожат оба чада:

     В одном из них рассудка вовсе нет,

     В другом рассудка более чем надо.

     Две эти крайности - источник бед

     По той, известной издавна причине,

     Что истина всегда посередине.


     Мисено


     Хотя и строг, но справедлив ваш суд.


     Октавьо


     И дни и ночи провожу в заботе.


     Мисено


     Кто будущий ваш зять?


     Октавьо


     Боюсь, что тут

     Меня вы опрометчивым сочтете.

     Финею выдать не великий труд, -

     Наш мир стоит на деньгах, на расчете.

     Хоть Ниса и учена и умна,

     Да не видать искателей - бедна;

     А за Финеей женихи - толпою.

     Не в дурочку, конечно, влюблены -

     В приданое. От сватов нет отбою.

     Вот притягательность тугой мошны.


     Мисено


     Да, разумеется. Само собою.


     Октавьо


     Недолго выбирал я: все равны.

     Любой из них приобрести желает

     Лишь то, в чем недостаток ощущает.


     Мисено


     Не понял вашу мысль.


     Октавьо


     Вот дело в чем:

     Никто (вы это подтвердите сами)

     Не сетует, что обделен умом,

     Но всяк твердит, что обделен деньгами.

     Уверенные в разуме своем,

     Ума не ищут люди; тем упрямей

     Они хотят умножить капитал:

     Каков бы ни был он, всегда он мал.


     Мисено


     О да! Никто не говорил доныне,

     Что разумом он, дескать, небогат.


     Октавьо


     Иные смыслят в греческом, в латыни,

     А глянешь - столько глупостей творят!


     Мисено


     Да, Ниса из таких.


     Октавьо


     В ее гордыне -

     Моя беда.


     Мисено


     А я пришел, как сват, -

     Есть для нее жених.


     Октавьо


     Вот и прекрасно!

     Отцом ученой дочки быть опасно.


     Уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


     Ниса, Селья.


     Ниса


     Прислал он книгу мне с тобой?


     Селья


     Прислал, - такую, что не знаешь,

     Как взять.


     Ниса


     А что?


     Селья


     Вдруг замараешь?

     Пергамент с кромкой золотой,

     А на сафьяне - мириады

     Цветочков, золотой узор.


     Ниса


     Их заслужил Гелиодор,

     Божественный поэт Эллады.


     Селья


     А разве здесь стихи?


     Ниса


     Поэтом

     И в прозе можно быть.


     Селья


     Не знала.

     Страничку с самого начала

     Прочла, да не понять мне! Где там!


     Ниса


     Ключ к пониманью в книге пятой.

     В ней содержанье первых книг

     Раскроется, и станет вмиг

     Прозрачным замысел богатый.


     Селья


     Ах вот что! Стало быть, сеньора,

     Он прозаический поэт?


     Ниса


     Увы, как мало ценит свет

     Изысканность Гелиодора!

     Есть, Селья, проза двух родов.

     Слог исторический, - он точен,

     На сущности сосредоточен,

     По форме прост; без лишних слов

     Он излагает нам событья.

     Слог поэтический - другой:

     Непринужденный и живой;

     В нем - озаренья и открытая,

     В нем красноречья многогранность,

     Причудливый рисунок фраз,

     В нем часто восхищают нас

     Витиеватость и туманность.


     Селья


     Кой прок в затейливых словах?


     Ниса


     Твое уместно возраженье.

     Но без игры воображенья

     Наш мир от скуки бы зачах.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ


     Те же, Финея и учитель грамоты.


     Финея (учителю)


     Вам это, может, и пустяк,

     А я урок не одолею

     За год.


     Селья (Нисе, тихо)


     Сестрица ваша. С нею

     Учитель грамоты.


     Ниса


     Вот как?

     Уже прошли весь алфавит?


     Селья


     Куда там! Топчутся в начале.


     Учитель грамоты (Финее)


     Вы ничего не повторяли?

     (В сторону.)

     Разлитье желчи мне грозит.

     (Финее.)

     Скажите, это что?


     Финея


     Что? Буква.


     Учитель грамоты


     Как - буква?


     Финея


     Буква. Разве нет?


     Учитель грамоты (в сторону)


     Таких тупиц не видел свет.

     Не голова у ней, а брюква.

     (Финее.)

     А? Что сказали вы? Не слышал.

     (В сторону.)

     Но внешность очень недурна.


     Финея


     А? Да, да, да! Конечно, А.


     Учитель грамоты (в сторону)


     Давно б я из терпенья вышел,

     Но мне терпенье хлеб дает.

     (Финее.)

     Нет, это К. Ее фламандцы

     И немцы любят, мы ж, испанцы,

     Лишь изредка пускаем в ход.


     Финея


     Да ну? Скажите, а зачем

     Смешные эти закорючки?


     Учитель грамоты


     Все это - буквы.


     Финея


     Эти штучки?

     Так много букв?


     Учитель грамоты


     Их двадцать семь.


     Финея


     И все их надо помнить? Боже!


     Учитель грамоты


     Вчера я задал вам урок.

     Скажите, это что?


     Финея


     Кружок.


     Учитель грамоты


     А это?


     Финея


     Буква.


     Учитель грамоты


     Это?


     Финея


     Тоже.


     Учитель грамоты


     Неслыханно!


     Финея


     Я угадала?


     Учитель грамоты


     Устал я слушать дребедень.


     Финея


     А я - ни чуточки.


     Учитель грамоты


     Вот пень!


     Финея


     Ах, буква пень? Ну да, узнала.


     Учитель грамоты


     Вот эта - R, а эта - I.


     Финея


     Не может быть! Вот эта палка?


     Ниса (Селье, тихо)


     Бедняжка! Как ее мне жалко!


     Учитель грамоты (в сторону)


     О крест мой! Господи, прости!

     (Финее.)

     Ну, складывайте: G, A - GA.


     Финея


     Ага! Что складывать? Платочек?


     Учитель грамоты (в сторону)


     Я видывал богатых дочек,

     Но эта - вовсе пустельга.

     (Финее.)

     Из букв мы складываем слоги.

     (В сторону.)

     Не смыслит. Сущая беда!

     (Финее.)

     Вот: D, I - DI.


     Финея


     Иди? Куда?

     Куда же мне идти?


     Учитель грамоты


     О боги!

     (В сторону.)

     Не видывал такой тупицы.

     (Финее.)

     Я сам сейчас уйду. Нет сил.


     Финея


     А мне идти?


     Учитель грамоты (в сторону)


     Не уделил

     Творец мозгов ей ни крупицы.

     (Финее.)

     Отбились попросту от рук вы.

     Линейку в ход пустить пора.


     Финея


     Линейку? Что это? Игра?


     Учитель грамоты


     Да, да!

     (Бьет ее линейкой по руке.)

     Вот вам! Учите буквы!


     Финея


     Ай, больно!


     Учитель грамоты


     Чтобы вам вперед

     Лениться было не повадно!


     Финея


     Такая-то игра? Ну, ладно,

     Постой!

     (Бьет учителя.)


     Ниса (Селье)


     Она его убьет!


    

... ... ...
Продолжение "Дурочка" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Дурочка
показать все


Анекдот 
Как-то встретились две замужние подруги:

- Слушай, надо ехать в командировку, а муж уже извёлся весь...

- Если ревнует, ставь пояс верности, а ключ отдай мужу!

- И что же, мне целую неделю ходить в наморднике?
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100