Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Самуил Маршак - Маршак - Переводы из английских и шотландских поэтов

Проза и поэзия >> Русская и зарубежная поэзия >> Русская поэзия >> Самуил Маршак
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Самуил Яковлевич Маршак. Переводы из английских и шотландских поэтов

----------------------------------------------------------------------------

Собрание сочинений в восьми томах. Т. 3.

М., "Художественная литература", 1969.

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------

ИЗ ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
СОНЕТЫ
1
Мы урожая ждем от лучших лоз,

Чтоб красота жила, не увядая.

Пусть вянут лепестки созревших роз,

Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,

Все лучшие ей отдавая соки,

Обилье превращаешь в нищету, -

Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты - украшенье нынешнего дня,

Недолговременной весны глашатай, -

Грядущее в зачатке хороня,

Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай

Грядущих лет прекрасный урожай!

2


     Когда твое чело избороздят

     Глубокими следами сорок зим,

     Кто будет помнить царственный наряд,

     Гнушаясь жалким рубищем твоим?


     И на вопрос: "Где прячутся сейчас

     Остатки красоты веселых лет?" -

     Что скажешь ты? На дне угасших глаз?

     Но злой насмешкой будет твой ответ.


     Достойней прозвучали бы слова:

     "Вы посмотрите на моих детей.

     Моя былая свежесть в них жива.

     В них оправданье старости моей".


     Пускай с годами стынущая кровь

     В наследнике твоем пылает вновь!
3


     Прекрасный облик в зеркале ты видишь,

     И, если повторить не поспешишь

     Свои черты, природу ты обидишь,

     Благословенья женщину лишишь.


     Какая смертная не будет рада

     Отдать тебе нетронутую новь?

     Или бессмертия тебе не надо, -

     Так велика к себе твоя любовь?


     Для материнских глаз ты - отраженье

     Давно промчавшихся апрельских дней.

     И ты найдешь под старость утешенье

     В таких же окнах юности твоей.


     Но, ограничив жизнь своей судьбою,

     Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою!
4


     Растратчик милый, расточаешь ты

     Свое наследство в буйстве сумасбродном.

     Природа нам не дарит красоты,

     А в долг дает - свободная свободным.


     Прелестный скряга, ты присвоить рад

     То, что дано тебе для передачи.

     Несчитанный ты укрываешь клад,

     Не становясь от этого богаче.


     Ты заключаешь сделки сам с собой,

     Себя лишая прибылей богатых.

     И в грозный час, назначенный судьбой,

     Какой отчет отдашь в своих растратах?


     С тобою образ будущих времен,

     Невоплощенный, будет погребен.
5


     Украдкой время с тонким мастерством

     Волшебный праздник создает для глаз.

     И в то же время в беге круговом

     Уносит все, что радовало нас.


     Часов и дней безудержный поток

     Уводит лето в сумрак зимних дней,

     Где нет листвы, застыл в деревьях сок,

     Земля мертва/и белый плащ на ней.


     И только аромат цветущих роз -

     Летучий пленник, запертый в стекле, -

     Напоминает в стужу и мороз

     О том, что лето было на земле.


     Свой прежний блеск утратили цветы,

     Но сохранили душу красоты.
6


     Смотри же, чтобы жесткая рука

     Седой зимы в саду не побывала,

     Пока не соберешь цветов, пока

     Весну не сохранишь на дне фиала.


     Как человек, что драгоценный вклад

     С лихвой обильной получил обратно,

     Себя себе вернуть ты будешь рад

     С законной прибылью десятикратной.


     Ты будешь жить на свете десять раз,

     Десятикратно в детях повторенный,

     И вправе будешь в свой последний час

     Торжествовать над смертью покоренной.


     Ты слишком щедро одарен судьбой,

     Чтоб совершенство умерло с тобой.
7


     Пылающую голову рассвет

     Приподымает с ложа своего,

     И все земное шлет ему привет,

     Лучистое встречая божество.


     Когда в расцвете сил, в полдневный час,

     Светило смотрит с вышины крутой, -

     С каким восторгом миллионы глаз

     Следят за колесницей золотой.


     Когда же солнце завершает круг

     И катится устало на закат,

     Глаза его поклонников и слуг

     Уже в другую сторону глядят.


     Оставь же сына, юность хороня.

     Он встретит солнце завтрашнего дня!
8


     Ты - музыка, но звукам музыкальным

     Ты внемлешь с непонятною тоской.

     Зачем же любишь то, что так печально,

     Встречаешь муку радостью такой?


     Где тайная причина этой муки?

     Не потому ли грустью ты объят,

     Что стройно согласованные звуки

     Упреком одиночеству звучат?


     Прислушайся, как дружественно струны

     Вступают в строй и голос подают, -

     Как будто мать, отец и отрок юный

     В счастливом единении поют.


     Нам говорит согласье струн в концерте,

     Что одинокий путь подобен смерти.
9


     Должно быть, опасаясь вдовьих слез,

     Ты не связал себя ни с кем любовью.

     Но если б грозный рок тебя унес,

     Весь мир надел бы покрывало вдовье.


     В своем ребенке скорбная вдова

     Любимых черт находит отраженье.

     А ты не оставляешь существа,

     В котором свет нашел бы утешенье.


     Богатство, что растрачивает мот,

     Меняя место, в мире остается.

     А красота бесследно промелькнет,

     И молодость, исчезнув, не вернется.


     Кто предает себя же самого -

     Не любит в этом мире никого!
10


     По совести скажи: кого ты любишь?

     Ты знаешь, любят многие тебя.

     Но так беспечно молодость ты губишь,

     Что ясно всем - живешь ты, не любя.


     Свой лютый враг, не зная сожаленья,

     Ты разрушаешь тайно день за днем

     Великолепный, ждущий обновленья,

     К тебе в наследство перешедший дом.


     Переменись - и я прощу обиду,

     В душе любовь, а не вражду пригрей.

     Будь так же нежен, как прекрасен с виду,

     И стань к себе щедрее и добрей.


     Пусть красота живет не только ныне,

     Но повторит себя в любимом сыне.
11


     Мы вянем быстро - так же, как растем,

     Растем в потомках, в новом урожае.

     Избыток сил в наследнике твоем

     Считай своим, с годами остывая.


     Вот мудрости и красоты закон.

     А без него царили бы на свете

     Безумье, старость до конца времен,

     И мир исчез бы в шесть десятилетий.


     Пусть тот, кто жизни и земле не мил, -

     Безликий, грубый, - гибнет невозвратно.

     А ты дары такие получил,

     Что возвратить их можешь многократно.


     Ты вырезан искусно, как печать,

     Чтобы векам свой оттиск передать.
12


     Когда часы мне говорят, что свет

     Потонет скоро в грозной тьме ночной,

     Когда фиалки вянет нежный цвет

     И темный локон блещет сединой,


     Когда листва несется вдоль дорог,

     В полдневный зной хранившая стада,

     И нам кивает с погребальных дрог

     Седых снопов густая борода, -


     Я думаю о красоте твоей,

     О том, что ей придется отцвести,

     Как всем цветам лесов, лугов, полей,

     Где новое готовится расти.


     Но если смерти серп неумолим,

     Оставь потомков, чтобы спорить с ним!
13


     Не изменяйся, будь самим собой.

     Ты можешь быть собой, пока живешь.

     Когда же смерть разрушит облик твой,

     Пусть будет кто-то на тебя похож.


     Тебе природой красота дана

     На очень краткий срок, и потому

     Пускай к потомку перейдет она, -

     Как бы опять к тебе же самому.


     В заботливых руках прекрасный дом

     Не дрогнет перед яростью зимы.

     Пусть никогда не воцарится в нем

     Безмолвье смерти, холода и тьмы,


     Чтоб мог твой сын, оплакав твой конец,

     Сказать, как ты: - Был у меня отец!
14


     Я не по звездам о судьбе гадаю,

     И астрономия не скажет мне,

     Какие звезды в небе к урожаю,

     К чуме, пожару, голоду, войне.


     Не знаю я, ненастье иль погоду

     Сулит зимой и летом календарь,

     И не могу судить по небосводу,

     Какой счастливей будет государь.


     Но вижу я в твоих глазах предвестье,

     По неизменным звездам узнаю,

     Что правда с красотой пребудут вместе,

     Когда продлишь в потомках жизнь свою.


     А если нет, - под гробовой плитою

     Исчезнет правда вместе с красотою.
15


     Когда подумаю, что миг единый

     От увяданья отделяет рост,

     Что этот мир - подмостки, где картины

     Сменяются под волхвованье звезд,


     Что нас, как всходы нежные растений,

     Растят и губят те же небеса,

     Что смолоду в нас бродит сок весенний,

     Но вянет наша сила и краса, -


     О, как я дорожу твоей весною,

     Твоей прекрасной юностью в цвету.

     А время на тебя идет войною

     И день твой ясный гонит в темноту.


     Но пусть мой стих, как острый нож садовый,

     Твой век возобновит прививкой новой.
16


     Но если время нам грозит осадой,

     То почему в расцвете сил своих

     Не защитишь ты молодость оградой

     Надежнее, чем мой бесплодный стих?


     Вершины ты достиг пути земного,

     И столько юных, девственных сердец

     Твой нежный облик повторить готовы,

     Как не повторит кисть или резец.


     Так жизнь исправит все, что изувечит.

     И если ты любви себя отдашь,

     Она тебя верней увековечит,

     Чем этот беглый, хрупкий карандаш.


     Отдав себя, ты сохранишь навеки

     Себя в созданье новом - в человеке.
17


     Как мне уверить в доблестях твоих

     Тех, до кого дойдет моя страница?

     Но знает бог, что этот скромный стих

     Сказать не может больше, чем гробница.


     Попробуй я оставить твой портрет,

     Изобразить стихами взор чудесный, -

     Потомок только скажет: "Лжет порт,

     Придав лицу земному свет небесный!"


     И этот старый, пожелтевший лист

     Отвергнет он, как болтуна седого,

     Сказав небрежно: "Старый плут речист,

     Да правды нет в его речах ни слова!"


     Но доживи твой сын до этих дней,

     Ты жил бы в нем, как и в строфе моей.
18


     Сравню ли с летним днем твои черты?

     Но ты милей, умеренней и краше.

     Ломает буря майские цветы,

     И так недолговечно лето наше!


     То нам слепит глаза небесный глаз,

     То светлый лик скрывает непогода.

     Ласкает, нежит и терзает нас

     Своей случайной прихотью природа.


     А у тебя не убывает день,

     Не увядает солнечное лето.

     И смертная тебя не скроет тень, -

     Ты будешь вечно жить в строках поэта.


     Среди живых ты будешь до тех пор,

     Доколе дышит грудь и видит взор.
10


     Ты притупи, о время, когти льва,

     Клыки из пасти леопарда рви,

     В прах обрати земные существа

     И феникса сожги в его крови.


     Зимою, летом, осенью, весной

     Сменяй улыбкой слезы, плачем - смех.

     Что хочешь делай с миром и со мной,


     Один тебе я запрещаю грех.


     Чело, ланиты друга моего

     Не борозди тупым своим резцом.

     Пускай черты прекрасные его

     Для всех времен послужат образцом.


     А коль тебе не жаль его ланит,

     Мой стих его прекрасным сохранит!
20


     Лик женщины, но строже, совершенней

     Природы изваяло мастерство.

     По-женски нежен ты, но чужд измене,

     Царь и царица сердца моего.


     Твой ясный взор лишен игры лукавой,

     Но золотит сияньем все вокруг.

     Он мужествен и властью величавой

     Друзей пленяет и разит подруг.


     Тебя природа женщиною милой

     Задумала, но, страстью пленена,

     Ненужной мне приметой наделила,

     А женщин осчастливила она.


     Пусть будет так. Но вот мое условье:

     Люби меня, а их дари любовью.
21


     Не соревнуюсь я с творцами од,

     Которые раскрашенным богиням

     В подарок преподносят небосвод

     Со всей землей и океаном синим.


     Пускай они для украшенья строф

     Твердят в стихах, между собою споря,

     О звездах неба, о венках цветов,

     О драгоценностях земли и моря.


     В любви и в слове - правда мой закон,

     И я пишу, что милая прекрасна,

     Как все, кто смертной матерью рожден,

     А не как солнце или месяц ясный.


     Я не хочу хвалить любовь мою, -

     Я никому ее не продаю!
22


     Лгут зеркала, - какой же я старик!

     Я молодость твою делю с тобою.

     Но если дни избороздят твой лик,

     Я буду знать, что побежден судьбою.


     Как в зеркало, глядясь в твои черты,

     Я самому себе кажусь моложе.

     Мне молодое сердце даришь ты,

     И я тебе свое вручаю тоже.


     Старайся же себя оберегать -

     Не для себя: хранишь ты сердце друга.

     А я готов, как любящая мать,

     Беречь твое от горя и недуга.


     Одна судьба у наших двух сердец:

     Замрет мое - и твоему конец!
23


     Как тот актер, который, оробев,

     Теряет нить давно знакомой роли,

     Как тот безумец, что, впадая в гнев,

     В избытке сил теряет силу воли, -


     Так я молчу, не зная, что сказать,

     Не оттого, что сердце охладело.

     Нет, на мои уста кладет печать

     Моя любовь, которой нет предела.


     Так пусть же книга говорит с тобой.

     Пускай она, безмолвный мой ходатай,

     Идет к тебе с признаньем и мольбой

     И справедливой требует расплаты.


     Прочтешь ли ты слова любви немой?

     Услышишь ли глазами голос мой?
24


     Мой глаз гравером стал и образ твой

     Запечатлел в моей груди правдиво.

     С тех пор служу я рамою живой,

     А лучшее в искусстве - перспектива.


     Сквозь мастера смотри на мастерство,

     Чтоб свой портрет увидеть в этой раме.

     Та мастерская, что хранит его,

     Застеклена любимыми глазами.


     Мои глаза с твоими так дружны:

     Моими я тебя в душе рисую.

     Через твои с небесной вышины

     Заглядывает солнце в мастерскую.


     Увы, моим глазам через окно

     Твое увидеть сердце не дано.
25


     Кто под звездой счастливою рожден -

     Гордится славой, титулом и властью.

     А я судьбой скромнее награжден,

     И для меня любовь - источник счастья.


     Под солнцем пышно листья распростер

     Наперсник принца, ставленник вельможи.

     Но гаснет солнца благосклонный взор,

     И золотой подсолнух гаснет тоже.


     Военачальник, баловень побед,

     В бою последнем терпит пораженье,

     И всех его заслуг потерян след.

     Его удел - опала и забвенье.


     Но нет угрозы титулам моим

     Пожизненным: любил, люблю, любим.
26


     Покорный данник, верный королю,

     Я, движимый почтительной любовью,

     К тебе посольство письменное шлю,

     Лишенное красот и острословья.


     Я не нашел тебя достойных слов.

     Но, если чувства верные оценишь,

     Ты этих бедных и нагих послов

     Своим воображением оденешь.


     А может быть, созвездья, что ведут

     Меня вперед неведомой дорогой,

     Нежданный блеск и славу придадут

     Моей судьбе, безвестной и убогой.


     Тогда любовь я покажу свою,

     А до поры во тьме ее таю.
27


     Трудами изнурен, хочу уснуть,

     Блаженный отдых обрести в постели.

     Но только лягу, вновь пускаюсь в путь -

     В своих мечтах - к одной и той же цели.


     Мои мечты и чувства в сотый раз

     Идут к тебе дорогой пилигрима,

     И, не смыкая утомленных глаз,

     Я вижу тьму, что и слепому зрима.


     Усердным взором сердца и ума

     Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.

     И кажется великолепной тьма,

     Когда в нее ты входишь светлой тенью.


     Мне от любви покоя не найти.

     И днем и ночью - я всегда в пути.
28


     Как я могу усталость превозмочь,

     Когда лишен я благости покоя?

     Тревоги дня не облегчает ночь,

     А ночь, как день, томит меня тоскою.


     И день и ночь - враги между собой -

     Как будто подают друг другу руки.

     Тружусь я днем, отвергнутый судьбой,

     А по ночам не сплю, грустя в разлуке.


     Чтобы к себе расположить рассвет,

     Я сравнивал с тобою день погожий

     И смуглой ночи посылал привет,

     Сказав, что звезды на тебя похожи.


     Но все трудней мой следующий день,

     И все темней грядущей ночи тень.
29


     Когда, в раздоре с миром и судьбой,

     Припомнив годы, полные невзгод,

     Тревожу я бесплодною мольбой

     Глухой и равнодушный небосвод


     И, жалуясь на горестный удел,

     Готов меняться жребием своим

     С тем, кто в искусстве больше преуспел,

     Богат надеждой и людьми любим, -


     Тогда, внезапно вспомнив о тебе,

     Я малодушье жалкое кляну,

     И жаворонком, вопреки судьбе,

     Моя душа несется в вышину.


     С твоей любовью, с памятью о ней

     Всех королей на свете я сильней.
30


     Когда на суд безмолвных, тайных дум

     Я вызываю голоса былого, -

     Утраты все приходят мне на ум,

     И старой болью я болею снова.


     Из глаз, не знавших слез, я слезы лью

     О тех, кого во тьме таит могила,

     Ищу любовь погибшую мою

     И все, что в жизни мне казалось мило.


     Веду я счет потерянному мной

     И ужасаюсь вновь потере каждой,

     И вновь плачу я дорогой ценой

     За то, за что платил уже однажды!


     Но прошлое я нахожу в тебе

     И все готов простить своей судьбе.
31


     В твоей груди я слышу все сердца,

     Что я считал сокрытыми в могилах.

     В чертах прекрасных твоего лица

     Есть отблеск лиц, когда-то сердцу милых.


     Немало я над ними пролил слез,

     Склоняясь ниц у камня гробового,

     Но, видно, рок на время их унес, -

     И вот теперь встречаемся мы снова.


     В тебе нашли последний свой приют

     Мне близкие и памятные лица,

     И все тебе с поклоном отдают

     Моей любви растраченной частицы.


     Всех дорогих в тебе я нахожу

     И весь тебе - им всем - принадлежу.
32


     О, если ты тот день переживешь,

     Когда меня накроет смерть доскою,

     И эти строчки бегло перечтешь,

     Написанные дружеской рукою, -


     Сравнишь ли ты меня и молодежь?

     Ее искусство выше будет вдвое.

     Но пусть я буду по-милу хорош

     Тем, что при жизни полон был тобою.


     Ведь если бы я не отстал в пути,

     С растущим веком мог бы я расти

     И лучшие принес бы посвященья

     Среди певцов иного поколенья.


     Но так как с мертвым спор ведут они,

     Во мне любовь, в них мастерство цени!
33


     Я наблюдал, как солнечный восход

     Ласкает горы взором благосклонным,

     Потом улыбку шлет лугам зеленым

     И золотит поверхность бледных вод.


     Но часто позволяет небосвод

     Слоняться тучам перед светлым троном.

     Они ползут над миром омраченным,

     Лишая землю царственных щедрот,


     Так солнышко мое взошло на час,

     Меня дарами щедро осыпая.

     Подкралась туча хмурая, слепая,

     И нежный свет любви моей угас.


     Но не ропщу я на печальный жребий, -

     Бывают тучи на земле, как в небе.
34


     Блистательный мне был обещан день,

     И без плаща я свой покинул дом.

     Но облаков меня догнала тень,

     Настигла буря с градом и дождем.


     Пускай потом, пробившись из-за туч,

     Коснулся нежно моего чела,

     Избитого дождем, твой кроткий луч, -

     Ты исцелить мне раны не могла.


     Меня не радует твоя печаль,

     Раскаянье твое не веселит.

     Сочувствие обидчика едва ль

     Залечит язвы жгучие обид.


     Но слез твоих, жемчужных слез ручьи,

     Как ливень, смыли все грехи твои!
35


     Ты не грусти, сознав свою вину.

     Нет розы без шипов; чистейший ключ

     Мутят песчинки; солнце и луну

     Скрывает тень затменья или туч.


     Мы все грешны, и я не меньше всех

     Грешу в любой из этих горьких строк,

     Сравненьями оправдывая грех,

     Прощая беззаконно твой порок.


     Защитником я прихожу на суд,

     Чтобы служить враждебной стороне.

     Моя любовь и ненависть ведут

     Войну междоусобную во мне.


     Хоть ты меня ограбил, милый вор,

     Но я делю твой грех и приговор.
36


     Признаюсь я, что двое мы с тобой,

     Хотя в любви мы существо одно.

     Я не хочу, чтоб мой порок любой

     На честь твою ложился как пятно.


     Пусть нас в любви одна связует нить,

     Но в жизни горечь разная у нас.

     Она любовь не может изменить,

     Но у любви крадет за часом час.


     Как осужденный, права я лишен

     Тебя при всех открыто узнавать,

     И ты принять не можешь мой поклон,

     Чтоб не легла на честь твою печать.


     Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю,

     Что весь я твой и честь твою делю!
37


     Как радует отца на склоне дней

     Наследников отвага молодая,

     Так правдою и славою твоей

     Любуюсь я, бесславно увядая,


     Великодушье, знатность, красота,

     И острый ум, и сила, и здоровье -

     Едва ль не каждая твоя черта

     Передается мне с твоей любовью.


     Не беден я, не слаб, не одинок,

     И тень любви, что на меня ложится,

     Таких щедрот несет с собой поток,

     Что я живу одной ее частицей.


     Все, что тебе могу я пожелать,

     Нисходит от тебя, как благодать.
38


     Неужто музе не хватает темы,

     Когда ты можешь столько подарить

     Чудесных дум, которые не все мы

     Достойны на бумаге повторить.


     И если я порой чего-то стою,

     Благодари себя же самого.

     Тот поражен душевной немотою,

     Кто в честь твою не скажет ничего.


     Для нас ты будешь музою десятой

     И в десять раз прекрасней остальных,

     Чтобы стихи, рожденные когда-то,

     Мог пережить тобой внушенный стих.


     Пусть будущие славят поколенья

     Нас за труды, тебя - за вдохновенье.
39


     О, как тебе хвалу я воспою,

     Когда с тобой одно мы существо?

     Нельзя же славить красоту свою,

     Нельзя хвалить себя же самого.


     Затем-то мы и существуем врозь,

     Чтоб оценил я прелесть красоты

     И чтоб тебе услышать довелось

     Хвалу, которой стоишь только ты.


     Разлука тяжела нам, как недуг,

     Но временами одинокий путь

     Счастливейшим мечтам дает досуг

     И позволяет время обмануть.


     Разлука сердце делит пополам,

     Чтоб славить друга легче было нам.
40


     Все страсти, все любви мои возьми -

     От этого приобретешь ты мало.

     Все, что любовью названо людьми,

     И без того тебе принадлежало.


     Тебе, мой друг, не ставлю я в вину,

     Что ты владеешь тем, чем я владею.

     Нет, я в одном тебя лишь упрекну,

     Что пренебрег любовью ты моею.


     Ты нищего лишил его сумы.

     Но я простил пленительного вора.

     Любви обиды переносим мы

    

... ... ...
Продолжение "Переводы из английских и шотландских поэтов" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Переводы из английских и шотландских поэтов
показать все


Анекдот 
вы долго прожили в токио, если:
- совершая покупки дожидаетесь чека и не читая бросаете его в коробочку для чеков
- при переходе дороги, вас не уже не удивляет, что pajero остановился, чтобы вас пропустить
- вы знаете вкус 12 сортов риса
- фильм "трудности перевода" считаете комедией
- уже не смешно говорить в трубку телефона "моши-моши" вместо "алло"
- совмещаете поездку в россию с лечением зубов
- выбор магазина определяется наличием поинт-карты
- у вас много этих поинт-карт
- у вас есть велосипед
- вы научились считать манами не только деньги
- летом вы идете в магазин потому, что там есть кондиционер
- вы знаете, что самая оптимальная температура в любое время года - в вагоне электричке
- вы знаете что такое "мацуя"
- вас не пугает меню без картинок в ресторане
- вы видели людей, садящихся утром в электричку вместе с вами уже много раз
- вы не понимаете, зачем нужны заглавные буквы
- у нового русского спрашиваете, пробовал ли он уже натто
- кофе пьете 30-60 минут
- не переходите на противоположную сторону улицы, если на встречу попалась группа подростков
- у вас появилась мысль "а не купить ли и мне кеды?"
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100